Rise Against – From Heads Unworthy (Interpretation)
We are the children you reject and disregard
These aching cries come from the bottom of our hearts
You can't disown us now, we are your own flesh and blood
And we don't disappear just because your eyes are shut,
Now tell me
Eine Bevölkerungsgruppe oder eine Minderheit, die schwach und abhängig ist („Kinder“ als Metapher). Sie wird von den Mächtigen missachtet und gerät in Vergessenheit.
Love, Loss
Like a bullets path
Tear, Through
The cavity of my chest
Lights, Out
Because the fuse has blown
Liebesentzug auch im Sinne von Glücksentzug. Eine harte Zeit für die Minderheit auf Kosten der Großen. Der Todesstoß durch die Brust steht evtl. für Ausbeutung. Er lässt die Hoffnung erlischen („the fuse has blown“ – die Sicherung springt heraus).
As their castles crumble slowly
We watch them fall
The crown slips from heads unworthy
As we take control
Die Macht der Mächtigen schwindet (Schlösser als Metapher für Hochmut). Die Kleinen, die Unterdrückt wurden, kommen jetzt zum Zug.
This is the family that we crossed or never had
This is a war that was lost the day that it began
Because it's the race we run, but it keeps us at the start
It's the song I sung from the bottom of my heart,
That's how we
„Familie“ als Metapher für eine Einheit, eine Zugehörigkeit. Der Rest kann aus der obigen Variante übernommen werden. Der Krieg als Metapher für den Konflikt mit den gegebenen schlechten Umständen. Das „Rennen“ als Zeichen dafür, dass es keinen Fortschritt gibt. Der Song steht für die Verzweiflung, auch für die Hoffnung.
Read, You
Like a polygraph
Not, One
Single bone in your back
own, Up
To how you let us down
Die „Kleinen“ werden ebenfalls stärker und machen den „Großen“ Vorwürfe. Sie sind nicht mehr naiv und kontrollierbar. „Kein Rückrad“ steht im Zusammenhang damit, dass sich die Großen nicht eingestehen wollen, wie sie die Kleinen hängelassen haben.
As there castles crumble slowly
We watch them fall
The crown slips from heads unworthy
As we take control
Siehe oben.
Except for you and me, love
Everyone is the same, we know
But if to live, we have to be numb
I'd rather know the pain, I'd rather know
This happens almost never
But it happened once to me
And this will never be same
The ends we seam together
Zum ersten Mal spricht die Hauptfigur eine geliebte Person an. Sie scheinen etwas verstört zu sein, halten sich zumindest für einzigartig und die „anderen für gleich“. Sie sehen sich als etwas besonderes und würden lieber durch Leid und Schmerz gehen, anstelle so taub zu leben wie derzeitig. Das Lied ist ab dieser Stelle zentralisierter. Es geht nicht mehr um „alle“, sondern um eine gewisse Person. Der Zufall kann das folgende Leben grundlegend verändern, aber die möglichen Enden „nähen sie gemeinsam“, sie sind nun unabhängig von höheren Instanzen. Es stellt sich nun die Frage: Ist der geliebte Mensch eine Person, die er sozusagen als „Rettungsring“ kennen lernt und/oder ist diese Person in die Leiden der Hauptfigur mit involviert.
I'm not after fame and fortune
I'm after you
When I've served my time I swear I will come back for you
„Fame and fortune“ beziehen sich nun auf den Aufstand der Minderheit. Die Hauptfigur hat aber nur jene Person im Kopf, kämpft also für sie, nicht für Ruhm und Ehre/ Ruhm und Glück. Seine Sicht hat sich von dem „großen Ganzen“ auf einen einzigen Menschen zentralisiert, den er beschützen will.
As there castles crumble slowly
We watch them fall
The crown slips from heads unworthy
Right on to ours, but I'm after you
Wie schon gesagt: Auch wenn der Aufstand gut für die Minderheit ausgeht, würde die Hauptfigur nur zu jener Person zurückkehren, ohne den Sieg als Ganzes zu ehren, sondern den persönlichen Sieg, diesen Menschen beschützt zu haben. Die Krone, die für den Herrscher steht, wandert jetzt auf neue Köpfe. Diese werden womöglich genauso „unworthy“ sein, wie die vorigen, denn eine Krone kann – so viel Macht sie auch besitzt – der Minderheit nie gerecht werden.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen